15:01
На кафедрі грецької філології та перекладу відбувся конкурс усного письмового перекладу

17 березня 2021 року на кафедрі грецької філології та перекладу відбувся конкурс усного перекладу з новогрецької мови та підбиття підсумків конкурсу письмового перекладу. Мета конкурсу ‒ підвищити інтерес учнів до вивчення новогрецької мови, сприяти культурно-естетичному вихованню молоді та розкриттю творчого потенціалу особистості.

Учасники конкурсу усного перекладу мали виконати 5 завдань, серед яких – вимовляння скоромовок, декламація вірша, переклад словосполучень та стійких зворотів, реферований переклад переглянутого епізоду фільму, переклад мікро-текстів різної тематичної спрямованості. Конкурс пройшов жваво та цікаво, переможців нагороджено дипломами. Місця розподілилися таким чином: 3 місце - студентка 1 курсу ОС «Магістр» ОП «Філологія. Переклад (новогрецька)» Крістіна Чапни, 2 місце - студентка 1 курсу ОС «Магістр» ОП «Філологія. Переклад (новогрецька)» Альбіна Черкез, 1 місце - студентка 3 курсу ОП «Філологія. Переклад (новогрецька)» Аліна Челпанова.


Конкурс письмового перекладу проходив за двома номінаціями: «Переклад художньої прози» та «Переклад поезії». Для перекладу прози учасникам було запропоновано уривок з п’єси сучасної грецької письменниці Стели Михайліду «Κουρδισμένοι», а для поетичного перекладу - вірш національного грецького поета Діонісіоса Соломоса «Εις Φραγκίσκα Φραίζερ». Варто зазначити, що в конкурсі письмового перекладу взяли активну участь учні комунального закладу «Маріупольска спеціалізована школа з поглибленим вивченням новогрецької мови І-ІІІ ступенів №46 Маріупольської міської ради. В номінації «Переклад художньої прози» нагороджено грамотою Крістіну Чапни, 2 місце посіла Злата Демчук, 1 місце – Альона Афоніна. В номінацій «Переклад поезії» 1 місце присуджено Олександрі Григораш.


Організатори конкурсу впевнені, що подібні заходи надають учасникам можливість ознайомитися з найкращими зразками новогрецької літератури; розширити можливості використання знань новогрецької мови, розвивати творчі здібності і практичні навички в галузі усного та письмового перекладу з новогрецької мови; формувати естетичний смак, розвивати естетичну свідомість.

Переглядів: 209 | Додав: Деканат
Всього коментарів: 0